<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for TransRio GC &gt; the Blog, in English</title>
	<atom:link href="http://www.transrio.com.ar/en-ingles/comments/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.transrio.com.ar/en-ingles</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 17 Dec 2011 00:54:29 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
	<item>
		<title>Comment on Language tools &#8212; a quick revisit by TransRio GC &#62; the Blog, in English &#187; Quick &#38; fun language warm-up</title>
		<link>http://www.transrio.com.ar/en-ingles/archives/327#comment-559</link>
		<dc:creator>TransRio GC &#62; the Blog, in English &#187; Quick &#38; fun language warm-up</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Dec 2011 00:54:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transrio.com.ar/en-ingles/?p=327#comment-559</guid>
		<description>[...] Along with the reading aloud, listening, and re-reading, I also study how good writers say things – the words and the phrases they choose. I often take side trips, delving in a bit with the translator and dictionary tools in the mini translator, or going beyond them to the other dictionaries, translators, and conjugators I described in the my August &quot;Language Tools&quot; article. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Along with the reading aloud, listening, and re-reading, I also study how good writers say things – the words and the phrases they choose. I often take side trips, delving in a bit with the translator and dictionary tools in the mini translator, or going beyond them to the other dictionaries, translators, and conjugators I described in the my August &quot;Language Tools&quot; article. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on A fresh new toy for language learning by TransRio GC &#62; the Blog, in English &#187; Quick &#38; fun language warm-up</title>
		<link>http://www.transrio.com.ar/en-ingles/archives/265#comment-558</link>
		<dc:creator>TransRio GC &#62; the Blog, in English &#187; Quick &#38; fun language warm-up</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Dec 2011 00:52:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transrio.com.ar/en-ingles/?p=265#comment-558</guid>
		<description>[...] then reading them in combination with the text-to-speech and mini-translator functionality in Word (New Toy, May 2011). I now use this technique every morning, usually for 10 to 30 minutes. It&#8217;s by far and away [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] then reading them in combination with the text-to-speech and mini-translator functionality in Word (New Toy, May 2011). I now use this technique every morning, usually for 10 to 30 minutes. It&#8217;s by far and away [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Packing Light: My Travels with a Cloud Drive by TransRio GC &#62; the Blog, in English &#187; In love with Kindle</title>
		<link>http://www.transrio.com.ar/en-ingles/archives/244#comment-557</link>
		<dc:creator>TransRio GC &#62; the Blog, in English &#187; In love with Kindle</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Dec 2011 00:19:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transrio.com.ar/en-ingles/?p=244#comment-557</guid>
		<description>[...] year ago I wrote an article about traveling light without a computer, even in a business setting, by using a cloud drive along with public computers [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] year ago I wrote an article about traveling light without a computer, even in a business setting, by using a cloud drive along with public computers [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on A recipe for titles &amp; doodles by TransRio GC &#62; the Blog, in English &#187; My crazy quest for pretty ink</title>
		<link>http://www.transrio.com.ar/en-ingles/archives/50#comment-503</link>
		<dc:creator>TransRio GC &#62; the Blog, in English &#187; My crazy quest for pretty ink</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Oct 2011 22:29:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transrio.com/en-ingles/archives/50#comment-503</guid>
		<description>[...] you can see that this quest of mine goes back to the start of 2007. The post in April 2008, &quot;A Recipe for Titles &amp; Doodles,&quot; describes a nice way to do handwriting on a webpage, using the basic functionality which [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] you can see that this quest of mine goes back to the start of 2007. The post in April 2008, &quot;A Recipe for Titles &amp; Doodles,&quot; describes a nice way to do handwriting on a webpage, using the basic functionality which [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Picking a Logo, with help from my friends by katy</title>
		<link>http://www.transrio.com.ar/en-ingles/archives/333#comment-502</link>
		<dc:creator>katy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Oct 2011 16:28:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transrio.com.ar/en-ingles/?p=333#comment-502</guid>
		<description>I like 2. I&#039;m not sure of the significance of the colors, but i remember when you used to make hitchhiking signs you took that very seriously. Argentina&#039;s national colors are?? I like the unique fluidity of the hand written one and I like the dual color fade idea. I like the colors in 2 and 4 best.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I like 2. I&#8217;m not sure of the significance of the colors, but i remember when you used to make hitchhiking signs you took that very seriously. Argentina&#8217;s national colors are?? I like the unique fluidity of the hand written one and I like the dual color fade idea. I like the colors in 2 and 4 best.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Picking a Logo, with help from my friends by Omar</title>
		<link>http://www.transrio.com.ar/en-ingles/archives/333#comment-501</link>
		<dc:creator>Omar</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Oct 2011 15:21:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transrio.com.ar/en-ingles/?p=333#comment-501</guid>
		<description>Hola Pete, me gustarí­a ayudarte. ¿Qué significado tiene &quot;GC&quot; que veo debajo de la soga con el nudo?

En lo personal, me agradan más los dos que están manuscritos. Son más personales y cálidos que una letra &quot;de diseño&quot;.

Trataré de aportarte alguna ayuda.

Cordialmente, 

Omar</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Pete, me gustarí­a ayudarte. ¿Qué significado tiene &#8220;GC&#8221; que veo debajo de la soga con el nudo?</p>
<p>En lo personal, me agradan más los dos que están manuscritos. Son más personales y cálidos que una letra &#8220;de diseño&#8221;.</p>
<p>Trataré de aportarte alguna ayuda.</p>
<p>Cordialmente, </p>
<p>Omar</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Picking a Logo, with help from my friends by Mike</title>
		<link>http://www.transrio.com.ar/en-ingles/archives/333#comment-500</link>
		<dc:creator>Mike</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2011 05:26:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transrio.com.ar/en-ingles/?p=333#comment-500</guid>
		<description>Hi Pete - I like no. 2 the best.  I like the hand-written ones, and I like the colors in no. 2 better than no. 1.  I also like the capital &quot;R.&quot;  (If no. 2 had two different colors, one for &quot;Trans,&quot; and another for &quot;Rio,&quot; and if they matched the two colors of the ropes in no. 2 (like in no. 1), that might be cool, too! -- Mike B.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Pete &#8211; I like no. 2 the best.  I like the hand-written ones, and I like the colors in no. 2 better than no. 1.  I also like the capital &#8220;R.&#8221;  (If no. 2 had two different colors, one for &#8220;Trans,&#8221; and another for &#8220;Rio,&#8221; and if they matched the two colors of the ropes in no. 2 (like in no. 1), that might be cool, too! &#8212; Mike B.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on A fresh new toy for language learning by Pete</title>
		<link>http://www.transrio.com.ar/en-ingles/archives/265#comment-470</link>
		<dc:creator>Pete</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Jun 2011 19:29:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transrio.com.ar/en-ingles/?p=265#comment-470</guid>
		<description>Hi Pete! I&#039;m so glad you found this post -- I&#039;m assuming you recognized yourself in the first paragraph :-)  It wrote itself easily, loosely following the conversation we had the other day.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Pete! I&#8217;m so glad you found this post &#8212; I&#8217;m assuming you recognized yourself in the first paragraph :-)  It wrote itself easily, loosely following the conversation we had the other day.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on A fresh new toy for language learning by Pete Rysted</title>
		<link>http://www.transrio.com.ar/en-ingles/archives/265#comment-469</link>
		<dc:creator>Pete Rysted</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 May 2011 13:58:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transrio.com.ar/en-ingles/?p=265#comment-469</guid>
		<description>Thanks, Pete!  Jake and Ali and I haven&#039;t done anything with the Spanish yet but we&#039;ll get around to it.  I bought Rosetta as a starting point.

Pete</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks, Pete!  Jake and Ali and I haven&#8217;t done anything with the Spanish yet but we&#8217;ll get around to it.  I bought Rosetta as a starting point.</p>
<p>Pete</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Año nuevo, 2011 by Sally Blue</title>
		<link>http://www.transrio.com.ar/en-ingles/archives/251#comment-465</link>
		<dc:creator>Sally Blue</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Apr 2011 01:40:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transrio.com.ar/en-ingles/?p=251#comment-465</guid>
		<description>I always get jealous (read: joyous) when I visit your blog because I wish -- goddammit I WISH -- that I got that little piece of DNA that said: &quot;Mmmmmm I think it would be really fun to get some minimal basic fluency in publishing!&quot; It really does make a difference Dad; the minimal fluency really shows :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I always get jealous (read: joyous) when I visit your blog because I wish &#8212; goddammit I WISH &#8212; that I got that little piece of DNA that said: &#8220;Mmmmmm I think it would be really fun to get some minimal basic fluency in publishing!&#8221; It really does make a difference Dad; the minimal fluency really shows :-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

